TODO POR HACER

Help us keep giving voice to struggles
that mass media doesn’t.

90 % of € 3000

€ 2708 reached in total

12 days left



Sobre nosotras

Todo por Hacer es un periódico anarquista gratuito de periodicidad mensual que se redacta, edita, maqueta, imprime y distribuye en la ciudad de Madrid, si bien distintas colaboradoras permiten que llegue a otras ciudades del Estado

Con nuestro modo de distribución ponemos en valor el intercambio en persona, el "mano a mano" en la calle y en nuestros puntos de distribución (ver aquí)

El poder entregar un periódico politizado y poder debatir de tú a tú con la persona a la que se lo estás regalando.

About

Todo por Hacer (which in Spanish literally means Everything to be Done) is a free anarchist monthly newspaper which is written, edited, printed, and distributed in the city of Madrid (Spain), although there are collaborators who take it to other cities of the State.

With our form of distribution we value the exchange in person, the free handout in the street and at our usual distribution points (social centers, bars, bookstores, etc).

There is something very rewarding in delivering a politically-focused newspaper and being able to discuss its contents with the person to whom it is given, as equals.

Más información

Further info



Todo por Hacer nació en febrero de 2011 de la ilusión de un puñado de personas por sacar adelante un proyecto autogestionado que contribuyera a explicar noticias importantes de cada mes con una perspectiva crítica y libertaria. Eran los tiempos de la huelga general de 2010, del estallido del 15-M, del desarrollo del movimiento de la vivienda, de las huelgas generales de 2012 y de las grandes movilizaciones indignadas

Todo por Hacer was born in February 2011, created by a handful of people full of hope, willing to push forward a self-managed project that would provide important news each month with a critical and anarchist perspective.

Those were the times of the general strike of 2010, of the outbreak of May 15th movement and the “indignados” demonstrations, of the development of the housing movement and of the general strikes of 2012.
We had social and class struggles on the street and we would put down our thoughts and contributions on paper and go out and give out thousands of copies of our 16 pages.

Plasmamos nuestras aportaciones sobre el papel y salimos a la calle, asistimos a todas las convocatorias, a distribuir miles de ejemplares de nuestras 16 páginas, demostrando que no se trata de un medio obsoleto, ni anacrónico, sino de una forma de comunicación que perdura.

With this we also showed that paper is not an obsolete or anarchronistic means of information in Western Europe, but a valuable way of communication that lasts to this day.

NUESTRA EVOLUCIÓN

OUR EVOLUTION

Las enormes manifestaciones de hace unos años ya no se dan y, en consecuencia, si bien continuamos sacando todos los meses la publicación con una tirada de 2.000 ejemplares, también hemos aumentado nuestra presencia en internet, tanto en nuestra página web (todoporhacer.org), como en redes sociales.

The great demonstrations that took place a few years ago no longer occur and, consequently, although we continue to draw every month a circulation of 2,000 copies, we have also increased our presence on the Internet, both on our website (www.todoporhacer.org), as on social media.

Pero nuestro espíritu sigue siendo el mismo:
Otorgamos prioridad al análisis sobre la novedad y, frente la dictadura de la "inmediatez" y del "titular jugoso" que tiene secuestrada a la prensa generalista, contamos historias que nos inspiran o nos indignan, pero sobre todo que mantienen su vigor e interés con el paso de las semanas y de los meses.

But our spirit remains the same:
We give priority to analysis over novelty and, in the face of the dictatorship of "immediacy" and the "juicy headline" that has taken over the general press, we tell stories that inspire or outrage us, but above all maintain their vigor and interest with the passing of time.

Con nuestra herramienta complementamos a otros medios de difusión activistas, anticapitalistas y antiautoritarios, aportando reflexiones frente a la masividad de información de sucesos presente en la red.

With our tool, we complement other activist, anti-capitalist and anti-authoritarian media, providing paused reflections in the face of the massive amount of information available online.



En todo este tiempo hemos hablado de luchas sociales, de feminismo, de autoorganización, de represión a activistas, de ecologismo, de libertad
de expresión, de antifascismo, de liberación animal y de un sinfín de temas.

In all this time we have talked about social struggles, feminism, self-organization, repression of activists, environmentalism, freedom of expression, anti-fascism, animal liberation and a myriad of issues.

Informamos de convocatorias que van a tener lugar en nuestra ciudad, recomendamos locales a los que acudir, proponemos herramientas para avanzar en la conquista de la libertad, reseñamos libros y películas de interés e incluso tenemos una sección de deportes.

We also propose tools to advance in the conquest of freedom, review books and films of interest and we even have a small sports section

¿PARA QUÉ NECESITAMOS EL DINERO?

WHAT DO WE NEED THE MONEY FOR?

Volcamos todo nuestro esfuerzo en que nuestras palabras y las de nuestras colaboradoras lleguen a tus manos todos los meses por diferentes canales.
Todo esto de forma gratuita, sin publicidad que nos condicione y de forma militante sin recibir un sueldo a cambio. Los gastos de imprenta suponen 500€ mensuales (6.000€ anuales) de los cuales cubrimos la mitad con suscripciones y cuotas solidarias.

We invest all our effort in that our words and those of our esteemed collaborators arrive at your hands every month through different channels. All this for free, as activists and not professionals, without any advertising which could condition us

Ahora necesitamos tu ayuda.

Por este motivo hacemos un llamamiento a la solidaridad, a que aportéis lo que buenamente podáis, para que este medio pueda seguir existiendo y para que podamos seguir informando sobre las luchas de compañeros y compañeras en nuestro contexto y seguir avanzando.

Printing costs amount to 500 euros per month (6,000 euros per year), of which we cover half thanks to subscriptions and solidarity fees.

Now we need your help to keep on moving forward.

For this reason, we call for solidarity, which can help us find a way to keep on publishing and reporting on the struggles of our comrades.

Gracias de antemano

Thanks in advance

90 % of € 3000

€ 2708 reached in total

12 days to go

Choose the amount and method of payment

Elige el valor y el método de pago

A credit card donation will only be transferred if the campaign reaches the goal in time.

Las donaciones con tarjeta de crédito sólo se transferirán si la campaña alcanza el objetivo a tiempo

With crypto donations, all donations are instant and refunds are not currently possible.

bitcoins serán transferidos directamente a las activistas sin cuota de plataforma. Por el momento no es posible el reembolso de bitcoins.